-
Expédié tous les jours de la mer caspienne.
يتم شحنه بالطيران إلي هنا يوميا من بحر قزوين
-
Elle impose aux parties contractantes de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir, réduire et contrôler la pollution de la mer Caspienne et pour faire en sorte que l'exploitation de ses ressources ne porte pas préjudice au milieu marin.
وتقتضي الاتفاقية من الأطراف المتعاقدة أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع تلوث بحر قزوين والحد منه ومراقبته، واستخدام موارد بحر قزوين بطريقة لا تسبب ضررا للبيئة البحرية.
-
Pour mon pays, de telles formes de coopération sont prioritaires également à l'égard des États de la région de la mer Noire et de la mer Caspienne, ainsi que de l'Asie centrale.
وتمثل أشكال التعاون هذه أولوية بالنسبة لبلدي وبالنسبة لدول منطقة البحر الأسود وبحر قزوين ووسط آسيا.
-
Troisièmement, le Kazakhstan fait partie de la région de la mer Caspienne, qui joue un rôle grandissant sur les marchés internationaux de l'énergie.
ثالثا، تشكل كازاخستان جزءا من منطقة بحر قزوين، التي تضطلع بدور متزايد في الأسواق العالمية للطاقة.
-
À cet égard, on a souligné qu'il importait de renforcer les partenariats et la coopération entre les pays riverains de la mer Noire et dans le contexte transcaspien.
وفي هذا السياق، شُدد على أهمية توسيع نطاق الشراكة والتعاون في البحر الأسود وعبر بحر قزوين.
-
Travaillant de concert avec les pays intéressés, nous envisageons d'élargir notre coopération de sorte qu'elle englobe les mers Noire et Caspienne.
وإننا نعتزم القيام، بالتعاون مع البلدان المهتمة بتوسيع نطاق تعاوننا ليشمل البحر الأسود وبحر قزوين.
-
Je partis avec ma mamie au bord de la mer Caspienne,.. ..où je remplis mes poumons de cet air si particulier.
ذهبت مع جدتي إلى ... "بحر "قزوين حيث ملأت رئتاي ... .بهـواه المتفـرد
-
Les Parties saluent la signature de la Convention-cadre pour la protection du milieu marin de la mer Caspienne en novembre 2003, à Téhéran, par tous les États riverains.
ويرحب الطرفان بتوقيع جميع دول بحر قزوين على الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، الذي تم بطهران في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
-
Cette convention vise à protéger l'environnement de la mer Caspienne contre toutes les sources de pollution, notamment en assurant la protection, la conservation, la régénération et l'exploitation durable et rationnelle de ses ressources biologiques.
ويتمثل هدف الاتفاقية في حماية بيئة بحر قزوين من جميع مصادر التلوث، بما في ذلك توفير الحماية للموارد البيولوجية في بحر قزوين وحفظها وإصلاحها واستخدامها على نحو مستدام ورشيد.
-
Conformément à l'Accord d'Achgabat, en vertu duquel les présidents des États riverains de la mer Caspienne sont convenus de donner un caractère régulier à leurs rencontres, les Parties jugent nécessaire de s'atteler à la préparation du deuxième sommet consacré à la mer Caspienne et d'organiser à cette fin une réunion des ministres des affaires étrangères des États riverains.
ووفقا لاتفاق أشخباد بين رؤساء دول بحر قزوين على عقد اجتماعاتهم بصورة منتظمة، يرى الطرفان أن من الضروري الشروع في التحضير لمؤتمر القمة الثاني لدول بحر قزوين وعقد اجتماع لوزراء خارجية تلك الدول لهذا الغرض.